Chiudi

The Romance of Paulilatino

l´idillio di Paulilatino

Di William Edward Norris

A cura di Associazione turistica Pro loco di Paulilatino

Traduzione a cura di Maria Grazia Dongu

Presentazione di Associazione Pro Loco di Paulilatino

Introduzione di Maria Grazia Dongu

Postfazione di Giovanni Murgia

Facebook Twitter LinkedIn E-mail WhatsApp Telegram
The Romance of Paulilatino
ISBN
978-88-7356-033-3
Co-edizione
-
Genere
Narrativa
Materia
Testi letterari moderni e contemporanei: romanzi, racconti, diari ed epistolari
Collana
Pósidos n° 9
Anno edizione
2003
Luogo edizione
Cagliari
Supporto
Cartaceo
Pagine
368
Rilegatura
Brossura con lembi e cucitura filo refe
Dimensioni
15 x 21 cm
Peso
290 g
N° volumi
1
Illustrato
Lingua di pubblicazione
Italiano, Inglese
Lingua originale
-
Lingua a fronte
-
Allegato
-
Scolastico
No
Disponibilità
In commercio
Distribuzione

14,00 €

A lungo dimenticato, questo breve romanzo, pubblicato per la prima volta nel 1883 e ritrovato grazie al lavoro paziente di una bibliotecaria e alla sensibilità della casa editrice Brockhaus di Lipsia, viene ora riportato all´attenzione del pubblico.
Il treno avanzava a scatti, salendo impercettibilmente man mano che proseguiva lentamente verso il tavolato dell´interno, mentre la luce grigia del giorno svaniva. Era proprio buio quando la piccola stazione di Paulilatino, dove il nostro viaggiatore doveva scendere, fu raggiunta...´
Con queste parole lo scrittore inglese William Edward Norris fa iniziare l´avventura di un giovane conte che, cresciuto nella fiorente città di Firenze, ritorna nel suo borgo nativo, Paulilatino. Il tragico racconto, ambientato nella Sardegna di fine Ottocento, si tesse all´interno dell´incontro-scontro tra due realtà profondamente diverse: da un lato la società fiorentina con i suoi salotti mondani e il suo lusso; dall´altro Paulilatino che, nonostante il duro lavoro dei suoi abitanti, non riesce ad emergere da una dignitosa povertà.
A lungo dimenticato, questo breve romanzo, pubblicato per la prima volta nel 1883 e ritrovato grazie al lavoro paziente di una bibliotecaria e alla sensibilità della casa editrice Brockhaus di Lipsia, viene ora portato all´attenzione del pubblico attraverso un progetto curato dalla Pro Loco di Paulilatino. La versione originale, la sua traduzione e un saggio critico curati da Maria Grazia Dongu vengono qui proposti insieme a una nota storica di Giovanni Murgia sui viaggiatori dell´epoca in Sardegna.